Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Spansk-Tyrkisk - grand poder tiene el amor pero el dinero mayor
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
grand poder tiene el amor pero el dinero mayor
Tekst
Skrevet av
semc
Kildespråk: Spansk
grand poder tiene el amor pero el dinero mayor
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bu cümle doğru bir cümlemidir türkçe çevirisi nedir.
Tittel
Aşkın büyük gücü var ama paranın daha fazlası var.
Oversettelse
Tyrkisk
Oversatt av
kafetzou
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk
Aşkın büyük gücü var ama paranın daha fazlası var.
Senest vurdert og redigert av
handyy
- 31 Desember 2008 22:57
Siste Innlegg
Av
Innlegg
29 Desember 2008 23:12
handyy
Antall Innlegg: 2118
Kafetzou, can it be "Aşkın büyük güCÜ var ama paranın daha fazlası (var)." [ or "Aşkın büyük gücü; ama paranın daha fazlası var." ]
30 Desember 2008 02:58
kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Thank you, handyy - I edited it.
30 Desember 2008 18:44
handyy
Antall Innlegg: 2118
You're welcome