Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Espanja-Turkki - grand poder tiene el amor pero el dinero mayor
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
grand poder tiene el amor pero el dinero mayor
Teksti
Lähettäjä
semc
Alkuperäinen kieli: Espanja
grand poder tiene el amor pero el dinero mayor
Huomioita käännöksestä
Bu cümle doğru bir cümlemidir türkçe çevirisi nedir.
Otsikko
Aşkın büyük gücü var ama paranın daha fazlası var.
Käännös
Turkki
Kääntäjä
kafetzou
Kohdekieli: Turkki
Aşkın büyük gücü var ama paranın daha fazlası var.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
handyy
- 31 Joulukuu 2008 22:57
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
29 Joulukuu 2008 23:12
handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Kafetzou, can it be "Aşkın büyük güCÜ var ama paranın daha fazlası (var)." [ or "Aşkın büyük gücü; ama paranın daha fazlası var." ]
30 Joulukuu 2008 02:58
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Thank you, handyy - I edited it.
30 Joulukuu 2008 18:44
handyy
Viestien lukumäärä: 2118
You're welcome