Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Spanjisht-Turqisht - grand poder tiene el amor pero el dinero mayor
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
grand poder tiene el amor pero el dinero mayor
Tekst
Prezantuar nga
semc
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht
grand poder tiene el amor pero el dinero mayor
Vërejtje rreth përkthimit
Bu cümle doğru bir cümlemidir türkçe çevirisi nedir.
Titull
Aşkın büyük gücü var ama paranın daha fazlası var.
Përkthime
Turqisht
Perkthyer nga
kafetzou
Përkthe në: Turqisht
Aşkın büyük gücü var ama paranın daha fazlası var.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
handyy
- 31 Dhjetor 2008 22:57
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
29 Dhjetor 2008 23:12
handyy
Numri i postimeve: 2118
Kafetzou, can it be "Aşkın büyük güCÜ var ama paranın daha fazlası (var)." [ or "Aşkın büyük gücü; ama paranın daha fazlası var." ]
30 Dhjetor 2008 02:58
kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Thank you, handyy - I edited it.
30 Dhjetor 2008 18:44
handyy
Numri i postimeve: 2118
You're welcome