Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Španjolski-Turski - grand poder tiene el amor pero el dinero mayor
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
grand poder tiene el amor pero el dinero mayor
Tekst
Poslao
semc
Izvorni jezik: Španjolski
grand poder tiene el amor pero el dinero mayor
Primjedbe o prijevodu
Bu cümle doğru bir cümlemidir türkçe çevirisi nedir.
Naslov
Aşkın büyük gücü var ama paranın daha fazlası var.
Prevođenje
Turski
Preveo
kafetzou
Ciljni jezik: Turski
Aşkın büyük gücü var ama paranın daha fazlası var.
Posljednji potvrdio i uredio
handyy
- 31 prosinac 2008 22:57
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
29 prosinac 2008 23:12
handyy
Broj poruka: 2118
Kafetzou, can it be "Aşkın büyük güCÜ var ama paranın daha fazlası (var)." [ or "Aşkın büyük gücü; ama paranın daha fazlası var." ]
30 prosinac 2008 02:58
kafetzou
Broj poruka: 7963
Thank you, handyy - I edited it.
30 prosinac 2008 18:44
handyy
Broj poruka: 2118
You're welcome