Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Seni her düşündüğümde kalbime bir yıldız...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
Seni her düşündüğümde kalbime bir yıldız...
Tekst
Tilmeldt af
beyzanur_94_41
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
Seni her düşündüğümde kalbime bir yıldız çiziyorum. Benim şimdi kaç yıldızım var biliyor musun? Benim artık bir gökyüzüm var.
Titel
Stars on my heart
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
merdogan
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
Everytime that I think about you, I draw a star on my heart. Do you know how many stars I have?
I already have a skyful.
Senest valideret eller redigeret af
Tantine
- 21 Januar 2009 19:34
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
12 Januar 2009 19:04
Tantine
Antal indlæg: 2747
Hi merdogan
I've added some commas and removed an extra "do" that slipped in here by accident
I've set a poll.
Bises
Tantine
12 Januar 2009 19:15
cheesecake
Antal indlæg: 980
I guess "that" is not actually necessary at the first sentence. And also it will sound better to say "from now on" instead of "anyway"
12 Januar 2009 21:37
ViaLuminosa
Antal indlæg: 1116
"...how many stars I have NOW?" and "I ALREADY have a sky." I think this way is better.
"From now on" is used in a totally different grammar case - it's continuing in the future. The original text has nothing to do with such a form.
12 Januar 2009 22:17
cheesecake
Antal indlæg: 980
Thanks
12 Januar 2009 22:46
merdogan
Antal indlæg: 3769
Do we really need to use "now"?
16 Januar 2009 12:45
Barbariska
Antal indlæg: 30
Каждый раз когда Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ о тебе Ñ Ñ€Ð¸Ñую в Ñвоем Ñердце звезду. Знаешь Ñколько уже звезд в моем Ñердце? Целое небо.
16 Januar 2009 15:11
Barbariska
Antal indlæg: 30
Ñ ÑƒÐ¶Ðµ дала Ñвой перевод данного текÑта.
18 Januar 2009 18:30
boriva
Antal indlæg: 9
There can be done a little fine-tuning
18 Januar 2009 20:26
walker
Antal indlæg: 7
Без "that", и най-вероÑтно без "anyway"