Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Seni her düşündüğümde kalbime bir yıldız...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Seni her düşündüğümde kalbime bir yıldız...
Tekst
Skrevet av
beyzanur_94_41
Kildespråk: Tyrkisk
Seni her düşündüğümde kalbime bir yıldız çiziyorum. Benim şimdi kaç yıldızım var biliyor musun? Benim artık bir gökyüzüm var.
Tittel
Stars on my heart
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
merdogan
Språket det skal oversettes til: Engelsk
Everytime that I think about you, I draw a star on my heart. Do you know how many stars I have?
I already have a skyful.
Senest vurdert og redigert av
Tantine
- 21 Januar 2009 19:34
Siste Innlegg
Av
Innlegg
12 Januar 2009 19:04
Tantine
Antall Innlegg: 2747
Hi merdogan
I've added some commas and removed an extra "do" that slipped in here by accident
I've set a poll.
Bises
Tantine
12 Januar 2009 19:15
cheesecake
Antall Innlegg: 980
I guess "that" is not actually necessary at the first sentence. And also it will sound better to say "from now on" instead of "anyway"
12 Januar 2009 21:37
ViaLuminosa
Antall Innlegg: 1116
"...how many stars I have NOW?" and "I ALREADY have a sky." I think this way is better.
"From now on" is used in a totally different grammar case - it's continuing in the future. The original text has nothing to do with such a form.
12 Januar 2009 22:17
cheesecake
Antall Innlegg: 980
Thanks
12 Januar 2009 22:46
merdogan
Antall Innlegg: 3769
Do we really need to use "now"?
16 Januar 2009 12:45
Barbariska
Antall Innlegg: 30
Каждый раз когда Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ о тебе Ñ Ñ€Ð¸Ñую в Ñвоем Ñердце звезду. Знаешь Ñколько уже звезд в моем Ñердце? Целое небо.
16 Januar 2009 15:11
Barbariska
Antall Innlegg: 30
Ñ ÑƒÐ¶Ðµ дала Ñвой перевод данного текÑта.
18 Januar 2009 18:30
boriva
Antall Innlegg: 9
There can be done a little fine-tuning
18 Januar 2009 20:26
walker
Antall Innlegg: 7
Без "that", и най-вероÑтно без "anyway"