Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - Seni her düşündüğümde kalbime bir yıldız...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Seni her düşündüğümde kalbime bir yıldız...
Текст
Публікацію зроблено
beyzanur_94_41
Мова оригіналу: Турецька
Seni her düşündüğümde kalbime bir yıldız çiziyorum. Benim şimdi kaç yıldızım var biliyor musun? Benim artık bir gökyüzüm var.
Заголовок
Stars on my heart
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
merdogan
Мова, якою перекладати: Англійська
Everytime that I think about you, I draw a star on my heart. Do you know how many stars I have?
I already have a skyful.
Затверджено
Tantine
- 21 Січня 2009 19:34
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
12 Січня 2009 19:04
Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi merdogan
I've added some commas and removed an extra "do" that slipped in here by accident
I've set a poll.
Bises
Tantine
12 Січня 2009 19:15
cheesecake
Кількість повідомлень: 980
I guess "that" is not actually necessary at the first sentence. And also it will sound better to say "from now on" instead of "anyway"
12 Січня 2009 21:37
ViaLuminosa
Кількість повідомлень: 1116
"...how many stars I have NOW?" and "I ALREADY have a sky." I think this way is better.
"From now on" is used in a totally different grammar case - it's continuing in the future. The original text has nothing to do with such a form.
12 Січня 2009 22:17
cheesecake
Кількість повідомлень: 980
Thanks
12 Січня 2009 22:46
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Do we really need to use "now"?
16 Січня 2009 12:45
Barbariska
Кількість повідомлень: 30
Каждый раз когда Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ о тебе Ñ Ñ€Ð¸Ñую в Ñвоем Ñердце звезду. Знаешь Ñколько уже звезд в моем Ñердце? Целое небо.
16 Січня 2009 15:11
Barbariska
Кількість повідомлень: 30
Ñ ÑƒÐ¶Ðµ дала Ñвой перевод данного текÑта.
18 Січня 2009 18:30
boriva
Кількість повідомлень: 9
There can be done a little fine-tuning
18 Січня 2009 20:26
walker
Кількість повідомлень: 7
Без "that", и най-вероÑтно без "anyway"