Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - Seni her düşündüğümde kalbime bir yıldız...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Seni her düşündüğümde kalbime bir yıldız...
Testo
Aggiunto da
beyzanur_94_41
Lingua originale: Turco
Seni her düşündüğümde kalbime bir yıldız çiziyorum. Benim şimdi kaç yıldızım var biliyor musun? Benim artık bir gökyüzüm var.
Titolo
Stars on my heart
Traduzione
Inglese
Tradotto da
merdogan
Lingua di destinazione: Inglese
Everytime that I think about you, I draw a star on my heart. Do you know how many stars I have?
I already have a skyful.
Ultima convalida o modifica di
Tantine
- 21 Gennaio 2009 19:34
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
12 Gennaio 2009 19:04
Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi merdogan
I've added some commas and removed an extra "do" that slipped in here by accident
I've set a poll.
Bises
Tantine
12 Gennaio 2009 19:15
cheesecake
Numero di messaggi: 980
I guess "that" is not actually necessary at the first sentence. And also it will sound better to say "from now on" instead of "anyway"
12 Gennaio 2009 21:37
ViaLuminosa
Numero di messaggi: 1116
"...how many stars I have NOW?" and "I ALREADY have a sky." I think this way is better.
"From now on" is used in a totally different grammar case - it's continuing in the future. The original text has nothing to do with such a form.
12 Gennaio 2009 22:17
cheesecake
Numero di messaggi: 980
Thanks
12 Gennaio 2009 22:46
merdogan
Numero di messaggi: 3769
Do we really need to use "now"?
16 Gennaio 2009 12:45
Barbariska
Numero di messaggi: 30
Каждый раз когда Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ о тебе Ñ Ñ€Ð¸Ñую в Ñвоем Ñердце звезду. Знаешь Ñколько уже звезд в моем Ñердце? Целое небо.
16 Gennaio 2009 15:11
Barbariska
Numero di messaggi: 30
Ñ ÑƒÐ¶Ðµ дала Ñвой перевод данного текÑта.
18 Gennaio 2009 18:30
boriva
Numero di messaggi: 9
There can be done a little fine-tuning
18 Gennaio 2009 20:26
walker
Numero di messaggi: 7
Без "that", и най-вероÑтно без "anyway"