Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Turka-Angla - Seni her düşündüğümde kalbime bir yıldız...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Seni her düşündüğümde kalbime bir yıldız...
Teksto
Submetigx per
beyzanur_94_41
Font-lingvo: Turka
Seni her düşündüğümde kalbime bir yıldız çiziyorum. Benim şimdi kaç yıldızım var biliyor musun? Benim artık bir gökyüzüm var.
Titolo
Stars on my heart
Traduko
Angla
Tradukita per
merdogan
Cel-lingvo: Angla
Everytime that I think about you, I draw a star on my heart. Do you know how many stars I have?
I already have a skyful.
Laste validigita aŭ redaktita de
Tantine
- 21 Januaro 2009 19:34
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
12 Januaro 2009 19:04
Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi merdogan
I've added some commas and removed an extra "do" that slipped in here by accident
I've set a poll.
Bises
Tantine
12 Januaro 2009 19:15
cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
I guess "that" is not actually necessary at the first sentence. And also it will sound better to say "from now on" instead of "anyway"
12 Januaro 2009 21:37
ViaLuminosa
Nombro da afiŝoj: 1116
"...how many stars I have NOW?" and "I ALREADY have a sky." I think this way is better.
"From now on" is used in a totally different grammar case - it's continuing in the future. The original text has nothing to do with such a form.
12 Januaro 2009 22:17
cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
Thanks
12 Januaro 2009 22:46
merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Do we really need to use "now"?
16 Januaro 2009 12:45
Barbariska
Nombro da afiŝoj: 30
Каждый раз когда Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ о тебе Ñ Ñ€Ð¸Ñую в Ñвоем Ñердце звезду. Знаешь Ñколько уже звезд в моем Ñердце? Целое небо.
16 Januaro 2009 15:11
Barbariska
Nombro da afiŝoj: 30
Ñ ÑƒÐ¶Ðµ дала Ñвой перевод данного текÑта.
18 Januaro 2009 18:30
boriva
Nombro da afiŝoj: 9
There can be done a little fine-tuning
18 Januaro 2009 20:26
walker
Nombro da afiŝoj: 7
Без "that", и най-вероÑтно без "anyway"