Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



42Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Seni her düşündüğümde kalbime bir yıldız...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKibulgeriKiingereza

Kichwa
Seni her düşündüğümde kalbime bir yıldız...
Nakala
Tafsiri iliombwa na beyzanur_94_41
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Seni her düşündüğümde kalbime bir yıldız çiziyorum. Benim şimdi kaç yıldızım var biliyor musun? Benim artık bir gökyüzüm var.

Kichwa
Stars on my heart
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na merdogan
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Everytime that I think about you, I draw a star on my heart. Do you know how many stars I have?
I already have a skyful.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Tantine - 21 Januari 2009 19:34





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

12 Januari 2009 19:04

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi merdogan

I've added some commas and removed an extra "do" that slipped in here by accident

I've set a poll.

Bises
Tantine

12 Januari 2009 19:15

cheesecake
Idadi ya ujumbe: 980
I guess "that" is not actually necessary at the first sentence. And also it will sound better to say "from now on" instead of "anyway"

12 Januari 2009 21:37

ViaLuminosa
Idadi ya ujumbe: 1116
"...how many stars I have NOW?" and "I ALREADY have a sky." I think this way is better.

"From now on" is used in a totally different grammar case - it's continuing in the future. The original text has nothing to do with such a form.


12 Januari 2009 22:17

cheesecake
Idadi ya ujumbe: 980
Thanks

12 Januari 2009 22:46

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Do we really need to use "now"?

16 Januari 2009 12:45

Barbariska
Idadi ya ujumbe: 30
Каждый раз когда я думаю о тебе я рисую в своем сердце звезду. Знаешь сколько уже звезд в моем сердце? Целое небо.

16 Januari 2009 15:11

Barbariska
Idadi ya ujumbe: 30
я уже дала свой перевод данного текста.

18 Januari 2009 18:30

boriva
Idadi ya ujumbe: 9
There can be done a little fine-tuning

18 Januari 2009 20:26

walker
Idadi ya ujumbe: 7
Без "that", и най-вероятно без "anyway"