Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Kategori Sætning - Computere / Internet

Titel
Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka...
Tekst
Tilmeldt af bars_23
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka ürünleri klonlayan Çin
Bemærkninger til oversættelsen
sasdasdasdasd

Titel
China, which has cloned great...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af cheesecake
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

China, which has cloned great number of brand products and cell phone models before...
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 27 Januar 2009 22:02





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

27 Januar 2009 18:42

handyy
Antal indlæg: 2118
"marble products"

27 Januar 2009 18:45

cheesecake
Antal indlæg: 980
Ops I wrote marbel! which is "mermer" I am so funny... sorry. I edit now. Do you think it's OK now handyy?

27 Januar 2009 18:55

handyy
Antal indlæg: 2118
Oh, no, you're -of course- not funny! But I don't understand those who gave positive vote for this one.

Lilian, is "brand products" OK, or "trademark products" ??


CC: lilian canale

27 Januar 2009 19:01

cheesecake
Antal indlæg: 980
I guess they thought that marble had another meaning of marka, which I thought the same at first. I reallyy don't know why we thought like that

27 Januar 2009 19:02

handyy
Antal indlæg: 2118
Hehe, maybe!

27 Januar 2009 19:22

lilian canale
Antal indlæg: 14972
"brand products" is fine.

27 Januar 2009 21:51

handyy
Antal indlæg: 2118
You can validate it Lilian. Absolutely accurate now!