Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Изречение - Компютри / Интернет

Заглавие
Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka...
Текст
Предоставено от bars_23
Език, от който се превежда: Турски

Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka ürünleri klonlayan Çin
Забележки за превода
sasdasdasdasd

Заглавие
China, which has cloned great...
Превод
Английски

Преведено от cheesecake
Желан език: Английски

China, which has cloned great number of brand products and cell phone models before...
За последен път се одобри от lilian canale - 27 Януари 2009 22:02





Последно мнение

Автор
Мнение

27 Януари 2009 18:42

handyy
Общо мнения: 2118
"marble products"

27 Януари 2009 18:45

cheesecake
Общо мнения: 980
Ops I wrote marbel! which is "mermer" I am so funny... sorry. I edit now. Do you think it's OK now handyy?

27 Януари 2009 18:55

handyy
Общо мнения: 2118
Oh, no, you're -of course- not funny! But I don't understand those who gave positive vote for this one.

Lilian, is "brand products" OK, or "trademark products" ??


CC: lilian canale

27 Януари 2009 19:01

cheesecake
Общо мнения: 980
I guess they thought that marble had another meaning of marka, which I thought the same at first. I reallyy don't know why we thought like that

27 Януари 2009 19:02

handyy
Общо мнения: 2118
Hehe, maybe!

27 Януари 2009 19:22

lilian canale
Общо мнения: 14972
"brand products" is fine.

27 Януари 2009 21:51

handyy
Общо мнения: 2118
You can validate it Lilian. Absolutely accurate now!