Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence - Computers / Internet
Kichwa
Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
bars_23
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka ürünleri klonlayan Çin
Maelezo kwa mfasiri
sasdasdasdasd
Kichwa
China, which has cloned great...
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
cheesecake
Lugha inayolengwa: Kiingereza
China, which has cloned great number of brand products and cell phone models before...
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 27 Januari 2009 22:02
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
27 Januari 2009 18:42
handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
"marble products"
27 Januari 2009 18:45
cheesecake
Idadi ya ujumbe: 980
Ops I wrote marbel! which is "mermer" I am so funny... sorry. I edit now. Do you think it's OK now handyy?
27 Januari 2009 18:55
handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Oh, no, you're -of course- not funny! But I don't understand those who gave positive vote for this one.
Lilian, is "brand products" OK, or "trademark products" ??
CC:
lilian canale
27 Januari 2009 19:01
cheesecake
Idadi ya ujumbe: 980
I guess they thought that marble had another meaning of marka, which I thought the same at first. I reallyy don't know why we thought like that
27 Januari 2009 19:02
handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Hehe, maybe!
27 Januari 2009 19:22
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
"brand products" is fine.
27 Januari 2009 21:51
handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
You can validate it Lilian. Absolutely accurate now!