Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Categoria Frase - Computadores / Internet

Título
Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka...
Texto
Enviado por bars_23
Língua de origem: Turco

Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka ürünleri klonlayan Çin
Notas sobre a tradução
sasdasdasdasd

Título
China, which has cloned great...
Tradução
Inglês

Traduzido por cheesecake
Língua alvo: Inglês

China, which has cloned great number of brand products and cell phone models before...
Última validação ou edição por lilian canale - 27 Janeiro 2009 22:02





Última Mensagem

Autor
Mensagem

27 Janeiro 2009 18:42

handyy
Número de mensagens: 2118
"marble products"

27 Janeiro 2009 18:45

cheesecake
Número de mensagens: 980
Ops I wrote marbel! which is "mermer" I am so funny... sorry. I edit now. Do you think it's OK now handyy?

27 Janeiro 2009 18:55

handyy
Número de mensagens: 2118
Oh, no, you're -of course- not funny! But I don't understand those who gave positive vote for this one.

Lilian, is "brand products" OK, or "trademark products" ??


CC: lilian canale

27 Janeiro 2009 19:01

cheesecake
Número de mensagens: 980
I guess they thought that marble had another meaning of marka, which I thought the same at first. I reallyy don't know why we thought like that

27 Janeiro 2009 19:02

handyy
Número de mensagens: 2118
Hehe, maybe!

27 Janeiro 2009 19:22

lilian canale
Número de mensagens: 14972
"brand products" is fine.

27 Janeiro 2009 21:51

handyy
Número de mensagens: 2118
You can validate it Lilian. Absolutely accurate now!