Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Satz - Computer / Internet

Titel
Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka...
Text
Übermittelt von bars_23
Herkunftssprache: Türkisch

Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka ürünleri klonlayan Çin
Bemerkungen zur Übersetzung
sasdasdasdasd

Titel
China, which has cloned great...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von cheesecake
Zielsprache: Englisch

China, which has cloned great number of brand products and cell phone models before...
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 27 Januar 2009 22:02





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

27 Januar 2009 18:42

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
"marble products"

27 Januar 2009 18:45

cheesecake
Anzahl der Beiträge: 980
Ops I wrote marbel! which is "mermer" I am so funny... sorry. I edit now. Do you think it's OK now handyy?

27 Januar 2009 18:55

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Oh, no, you're -of course- not funny! But I don't understand those who gave positive vote for this one.

Lilian, is "brand products" OK, or "trademark products" ??


CC: lilian canale

27 Januar 2009 19:01

cheesecake
Anzahl der Beiträge: 980
I guess they thought that marble had another meaning of marka, which I thought the same at first. I reallyy don't know why we thought like that

27 Januar 2009 19:02

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Hehe, maybe!

27 Januar 2009 19:22

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
"brand products" is fine.

27 Januar 2009 21:51

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
You can validate it Lilian. Absolutely accurate now!