Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Englisch - Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz - Computer / Internet
Titel
Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka...
Text
Übermittelt von
bars_23
Herkunftssprache: Türkisch
Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka ürünleri klonlayan Çin
Bemerkungen zur Übersetzung
sasdasdasdasd
Titel
China, which has cloned great...
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
cheesecake
Zielsprache: Englisch
China, which has cloned great number of brand products and cell phone models before...
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 27 Januar 2009 22:02
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
27 Januar 2009 18:42
handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
"marble products"
27 Januar 2009 18:45
cheesecake
Anzahl der Beiträge: 980
Ops I wrote marbel! which is "mermer" I am so funny... sorry. I edit now. Do you think it's OK now handyy?
27 Januar 2009 18:55
handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Oh, no, you're -of course- not funny! But I don't understand those who gave positive vote for this one.
Lilian, is "brand products" OK, or "trademark products" ??
CC:
lilian canale
27 Januar 2009 19:01
cheesecake
Anzahl der Beiträge: 980
I guess they thought that marble had another meaning of marka, which I thought the same at first. I reallyy don't know why we thought like that
27 Januar 2009 19:02
handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Hehe, maybe!
27 Januar 2009 19:22
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
"brand products" is fine.
27 Januar 2009 21:51
handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
You can validate it Lilian. Absolutely accurate now!