Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Category Sentence - Computers / Internet

Title
Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka...
Text
Submitted by bars_23
Source language: Turkish

Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka ürünleri klonlayan Çin
Remarks about the translation
sasdasdasdasd

Title
China, which has cloned great...
Translation
English

Translated by cheesecake
Target language: English

China, which has cloned great number of brand products and cell phone models before...
Last validated or edited by lilian canale - 27 January 2009 22:02





Latest messages

Author
Message

27 January 2009 18:42

handyy
Number of messages: 2118
"marble products"

27 January 2009 18:45

cheesecake
Number of messages: 980
Ops I wrote marbel! which is "mermer" I am so funny... sorry. I edit now. Do you think it's OK now handyy?

27 January 2009 18:55

handyy
Number of messages: 2118
Oh, no, you're -of course- not funny! But I don't understand those who gave positive vote for this one.

Lilian, is "brand products" OK, or "trademark products" ??


CC: lilian canale

27 January 2009 19:01

cheesecake
Number of messages: 980
I guess they thought that marble had another meaning of marka, which I thought the same at first. I reallyy don't know why we thought like that

27 January 2009 19:02

handyy
Number of messages: 2118
Hehe, maybe!

27 January 2009 19:22

lilian canale
Number of messages: 14972
"brand products" is fine.

27 January 2009 21:51

handyy
Number of messages: 2118
You can validate it Lilian. Absolutely accurate now!