Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase - Computers / Internet
Titolo
Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka...
Testo
Aggiunto da
bars_23
Lingua originale: Turco
Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka ürünleri klonlayan Çin
Note sulla traduzione
sasdasdasdasd
Titolo
China, which has cloned great...
Traduzione
Inglese
Tradotto da
cheesecake
Lingua di destinazione: Inglese
China, which has cloned great number of brand products and cell phone models before...
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 27 Gennaio 2009 22:02
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
27 Gennaio 2009 18:42
handyy
Numero di messaggi: 2118
"marble products"
27 Gennaio 2009 18:45
cheesecake
Numero di messaggi: 980
Ops I wrote marbel! which is "mermer" I am so funny... sorry. I edit now. Do you think it's OK now handyy?
27 Gennaio 2009 18:55
handyy
Numero di messaggi: 2118
Oh, no, you're -of course- not funny! But I don't understand those who gave positive vote for this one.
Lilian, is "brand products" OK, or "trademark products" ??
CC:
lilian canale
27 Gennaio 2009 19:01
cheesecake
Numero di messaggi: 980
I guess they thought that marble had another meaning of marka, which I thought the same at first. I reallyy don't know why we thought like that
27 Gennaio 2009 19:02
handyy
Numero di messaggi: 2118
Hehe, maybe!
27 Gennaio 2009 19:22
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
"brand products" is fine.
27 Gennaio 2009 21:51
handyy
Numero di messaggi: 2118
You can validate it Lilian. Absolutely accurate now!