Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Frase - Computers / Internet

Titolo
Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka...
Testo
Aggiunto da bars_23
Lingua originale: Turco

Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka ürünleri klonlayan Çin
Note sulla traduzione
sasdasdasdasd

Titolo
China, which has cloned great...
Traduzione
Inglese

Tradotto da cheesecake
Lingua di destinazione: Inglese

China, which has cloned great number of brand products and cell phone models before...
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 27 Gennaio 2009 22:02





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

27 Gennaio 2009 18:42

handyy
Numero di messaggi: 2118
"marble products"

27 Gennaio 2009 18:45

cheesecake
Numero di messaggi: 980
Ops I wrote marbel! which is "mermer" I am so funny... sorry. I edit now. Do you think it's OK now handyy?

27 Gennaio 2009 18:55

handyy
Numero di messaggi: 2118
Oh, no, you're -of course- not funny! But I don't understand those who gave positive vote for this one.

Lilian, is "brand products" OK, or "trademark products" ??


CC: lilian canale

27 Gennaio 2009 19:01

cheesecake
Numero di messaggi: 980
I guess they thought that marble had another meaning of marka, which I thought the same at first. I reallyy don't know why we thought like that

27 Gennaio 2009 19:02

handyy
Numero di messaggi: 2118
Hehe, maybe!

27 Gennaio 2009 19:22

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
"brand products" is fine.

27 Gennaio 2009 21:51

handyy
Numero di messaggi: 2118
You can validate it Lilian. Absolutely accurate now!