Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

讨论区 句子 - 计算机 / 互联网

标题
Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka...
正文
提交 bars_23
源语言: 土耳其语

Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka ürünleri klonlayan Çin
给这篇翻译加备注
sasdasdasdasd

标题
China, which has cloned great...
翻译
英语

翻译 cheesecake
目的语言: 英语

China, which has cloned great number of brand products and cell phone models before...
lilian canale认可或编辑 - 2009年 一月 27日 22:02





最近发帖

作者
帖子

2009年 一月 27日 18:42

handyy
文章总计: 2118
"marble products"

2009年 一月 27日 18:45

cheesecake
文章总计: 980
Ops I wrote marbel! which is "mermer" I am so funny... sorry. I edit now. Do you think it's OK now handyy?

2009年 一月 27日 18:55

handyy
文章总计: 2118
Oh, no, you're -of course- not funny! But I don't understand those who gave positive vote for this one.

Lilian, is "brand products" OK, or "trademark products" ??


CC: lilian canale

2009年 一月 27日 19:01

cheesecake
文章总计: 980
I guess they thought that marble had another meaning of marka, which I thought the same at first. I reallyy don't know why we thought like that

2009年 一月 27日 19:02

handyy
文章总计: 2118
Hehe, maybe!

2009年 一月 27日 19:22

lilian canale
文章总计: 14972
"brand products" is fine.

2009年 一月 27日 21:51

handyy
文章总计: 2118
You can validate it Lilian. Absolutely accurate now!