Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración - Ordenadores / Internet
Título
Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka...
Texto
Propuesto por
bars_23
Idioma de origen: Turco
Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka ürünleri klonlayan Çin
Nota acerca de la traducción
sasdasdasdasd
Título
China, which has cloned great...
Traducción
Inglés
Traducido por
cheesecake
Idioma de destino: Inglés
China, which has cloned great number of brand products and cell phone models before...
Última validación o corrección por
lilian canale
- 27 Enero 2009 22:02
Último mensaje
Autor
Mensaje
27 Enero 2009 18:42
handyy
Cantidad de envíos: 2118
"marble products"
27 Enero 2009 18:45
cheesecake
Cantidad de envíos: 980
Ops I wrote marbel! which is "mermer" I am so funny... sorry. I edit now. Do you think it's OK now handyy?
27 Enero 2009 18:55
handyy
Cantidad de envíos: 2118
Oh, no, you're -of course- not funny! But I don't understand those who gave positive vote for this one.
Lilian, is "brand products" OK, or "trademark products" ??
CC:
lilian canale
27 Enero 2009 19:01
cheesecake
Cantidad de envíos: 980
I guess they thought that marble had another meaning of marka, which I thought the same at first. I reallyy don't know why we thought like that
27 Enero 2009 19:02
handyy
Cantidad de envíos: 2118
Hehe, maybe!
27 Enero 2009 19:22
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
"brand products" is fine.
27 Enero 2009 21:51
handyy
Cantidad de envíos: 2118
You can validate it Lilian. Absolutely accurate now!