Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Phrase - Ordinateurs/ Internet

Titre
Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka...
Texte
Proposé par bars_23
Langue de départ: Turc

Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka ürünleri klonlayan Çin
Commentaires pour la traduction
sasdasdasdasd

Titre
China, which has cloned great...
Traduction
Anglais

Traduit par cheesecake
Langue d'arrivée: Anglais

China, which has cloned great number of brand products and cell phone models before...
Dernière édition ou validation par lilian canale - 27 Janvier 2009 22:02





Derniers messages

Auteur
Message

27 Janvier 2009 18:42

handyy
Nombre de messages: 2118
"marble products"

27 Janvier 2009 18:45

cheesecake
Nombre de messages: 980
Ops I wrote marbel! which is "mermer" I am so funny... sorry. I edit now. Do you think it's OK now handyy?

27 Janvier 2009 18:55

handyy
Nombre de messages: 2118
Oh, no, you're -of course- not funny! But I don't understand those who gave positive vote for this one.

Lilian, is "brand products" OK, or "trademark products" ??


CC: lilian canale

27 Janvier 2009 19:01

cheesecake
Nombre de messages: 980
I guess they thought that marble had another meaning of marka, which I thought the same at first. I reallyy don't know why we thought like that

27 Janvier 2009 19:02

handyy
Nombre de messages: 2118
Hehe, maybe!

27 Janvier 2009 19:22

lilian canale
Nombre de messages: 14972
"brand products" is fine.

27 Janvier 2009 21:51

handyy
Nombre de messages: 2118
You can validate it Lilian. Absolutely accurate now!