Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase - Ordinateurs/ Internet
Titre
Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka...
Texte
Proposé par
bars_23
Langue de départ: Turc
Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka ürünleri klonlayan Çin
Commentaires pour la traduction
sasdasdasdasd
Titre
China, which has cloned great...
Traduction
Anglais
Traduit par
cheesecake
Langue d'arrivée: Anglais
China, which has cloned great number of brand products and cell phone models before...
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 27 Janvier 2009 22:02
Derniers messages
Auteur
Message
27 Janvier 2009 18:42
handyy
Nombre de messages: 2118
"marble products"
27 Janvier 2009 18:45
cheesecake
Nombre de messages: 980
Ops I wrote marbel! which is "mermer" I am so funny... sorry. I edit now. Do you think it's OK now handyy?
27 Janvier 2009 18:55
handyy
Nombre de messages: 2118
Oh, no, you're -of course- not funny! But I don't understand those who gave positive vote for this one.
Lilian, is "brand products" OK, or "trademark products" ??
CC:
lilian canale
27 Janvier 2009 19:01
cheesecake
Nombre de messages: 980
I guess they thought that marble had another meaning of marka, which I thought the same at first. I reallyy don't know why we thought like that
27 Janvier 2009 19:02
handyy
Nombre de messages: 2118
Hehe, maybe!
27 Janvier 2009 19:22
lilian canale
Nombre de messages: 14972
"brand products" is fine.
27 Janvier 2009 21:51
handyy
Nombre de messages: 2118
You can validate it Lilian. Absolutely accurate now!