Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Zdanie - Komputery/ Internet

Tytuł
Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka...
Tekst
Wprowadzone przez bars_23
Język źródłowy: Turecki

Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka ürünleri klonlayan Çin
Uwagi na temat tłumaczenia
sasdasdasdasd

Tytuł
China, which has cloned great...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez cheesecake
Język docelowy: Angielski

China, which has cloned great number of brand products and cell phone models before...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 27 Styczeń 2009 22:02





Ostatni Post

Autor
Post

27 Styczeń 2009 18:42

handyy
Liczba postów: 2118
"marble products"

27 Styczeń 2009 18:45

cheesecake
Liczba postów: 980
Ops I wrote marbel! which is "mermer" I am so funny... sorry. I edit now. Do you think it's OK now handyy?

27 Styczeń 2009 18:55

handyy
Liczba postów: 2118
Oh, no, you're -of course- not funny! But I don't understand those who gave positive vote for this one.

Lilian, is "brand products" OK, or "trademark products" ??


CC: lilian canale

27 Styczeń 2009 19:01

cheesecake
Liczba postów: 980
I guess they thought that marble had another meaning of marka, which I thought the same at first. I reallyy don't know why we thought like that

27 Styczeń 2009 19:02

handyy
Liczba postów: 2118
Hehe, maybe!

27 Styczeń 2009 19:22

lilian canale
Liczba postów: 14972
"brand products" is fine.

27 Styczeń 2009 21:51

handyy
Liczba postów: 2118
You can validate it Lilian. Absolutely accurate now!