Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie - Komputery/ Internet
Tytuł
Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka...
Tekst
Wprowadzone przez
bars_23
Język źródłowy: Turecki
Daha önce bir çok cep telefonu modelini ve marka ürünleri klonlayan Çin
Uwagi na temat tłumaczenia
sasdasdasdasd
Tytuł
China, which has cloned great...
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
cheesecake
Język docelowy: Angielski
China, which has cloned great number of brand products and cell phone models before...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 27 Styczeń 2009 22:02
Ostatni Post
Autor
Post
27 Styczeń 2009 18:42
handyy
Liczba postów: 2118
"marble products"
27 Styczeń 2009 18:45
cheesecake
Liczba postów: 980
Ops I wrote marbel! which is "mermer" I am so funny... sorry. I edit now. Do you think it's OK now handyy?
27 Styczeń 2009 18:55
handyy
Liczba postów: 2118
Oh, no, you're -of course- not funny! But I don't understand those who gave positive vote for this one.
Lilian, is "brand products" OK, or "trademark products" ??
CC:
lilian canale
27 Styczeń 2009 19:01
cheesecake
Liczba postów: 980
I guess they thought that marble had another meaning of marka, which I thought the same at first. I reallyy don't know why we thought like that
27 Styczeń 2009 19:02
handyy
Liczba postów: 2118
Hehe, maybe!
27 Styczeń 2009 19:22
lilian canale
Liczba postów: 14972
"brand products" is fine.
27 Styczeń 2009 21:51
handyy
Liczba postów: 2118
You can validate it Lilian. Absolutely accurate now!