Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Rumænsk-Spansk - ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RumænskSpansk

Titel
ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?
Tekst
Tilmeldt af carlimarian
Sprog, der skal oversættes fra: Rumænsk

ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?

Titel
maestro
Oversættelse
Spansk

Oversat af Freya
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

¿Cómo estás, maestro ? ¿ Te cansaste? ¿ Bailaste mucho ?
Bemærkninger til oversættelsen
En rumano se usa con más frecuencia el preterito perfecto: "has estado cansado, has bailado."
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 29 Januar 2009 12:23





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

27 Januar 2009 15:49

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hola Freya,
la combinación de tiempos verbales quedó un poco rara.
Yo diría: "¿Te cansaste? ¿Bailaste mucho?"

27 Januar 2009 16:28

Freya
Antal indlæg: 1910
Hola Lilly,
Sí, no estoy segura de como decir esto y al mismo tiempo guardar el sentido. Ya he mencionado el tiempo verbal usado en rumano. "Te cansaste" no está mal. La persona fue preguntada si después del baile, de la fiesta se sintió cansada.

Gracias.

27 Januar 2009 16:32

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Entonces está bien "te cansaste"
¿Quieres editar eso para poder echarla a la encuesta?

27 Januar 2009 16:32

Freya
Antal indlæg: 1910
Ya lo edité.

27 Januar 2009 16:34

lilian canale
Antal indlæg: 14972