Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Rumænsk-Spansk - ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?
Tekst
Tilmeldt af
carlimarian
Sprog, der skal oversættes fra: Rumænsk
ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?
Titel
maestro
Oversættelse
Spansk
Oversat af
Freya
Sproget, der skal oversættes til: Spansk
¿Cómo estás, maestro ? ¿ Te cansaste? ¿ Bailaste mucho ?
Bemærkninger til oversættelsen
En rumano se usa con más frecuencia el preterito perfecto: "has estado cansado, has bailado."
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 29 Januar 2009 12:23
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
27 Januar 2009 15:49
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hola Freya,
la combinación de tiempos verbales quedó un poco rara.
Yo dirÃa: "¿Te cansaste? ¿Bailaste mucho?"
27 Januar 2009 16:28
Freya
Antal indlæg: 1910
Hola Lilly,
SÃ, no estoy segura de como decir esto y al mismo tiempo guardar el sentido. Ya he mencionado el tiempo verbal usado en rumano. "Te cansaste" no está mal. La persona fue preguntada si después del baile, de la fiesta se sintió cansada.
Gracias.
27 Januar 2009 16:32
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Entonces está bien "te cansaste"
¿Quieres editar eso para poder echarla a la encuesta?
27 Januar 2009 16:32
Freya
Antal indlæg: 1910
Ya lo edité.
27 Januar 2009 16:34
lilian canale
Antal indlæg: 14972