בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - רומנית-ספרדית - ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?
טקסט
נשלח על ידי
carlimarian
שפת המקור: רומנית
ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?
שם
maestro
תרגום
ספרדית
תורגם על ידי
Freya
שפת המטרה: ספרדית
¿Cómo estás, maestro ? ¿ Te cansaste? ¿ Bailaste mucho ?
הערות לגבי התרגום
En rumano se usa con más frecuencia el preterito perfecto: "has estado cansado, has bailado."
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 29 ינואר 2009 12:23
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
27 ינואר 2009 15:49
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hola Freya,
la combinación de tiempos verbales quedó un poco rara.
Yo dirÃa: "¿Te cansaste? ¿Bailaste mucho?"
27 ינואר 2009 16:28
Freya
מספר הודעות: 1910
Hola Lilly,
SÃ, no estoy segura de como decir esto y al mismo tiempo guardar el sentido. Ya he mencionado el tiempo verbal usado en rumano. "Te cansaste" no está mal. La persona fue preguntada si después del baile, de la fiesta se sintió cansada.
Gracias.
27 ינואר 2009 16:32
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Entonces está bien "te cansaste"
¿Quieres editar eso para poder echarla a la encuesta?
27 ינואר 2009 16:32
Freya
מספר הודעות: 1910
Ya lo edité.
27 ינואר 2009 16:34
lilian canale
מספר הודעות: 14972