쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 루마니아어-스페인어 - ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?
본문
carlimarian
에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어
ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?
제목
maestro
번역
스페인어
Freya
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어
¿Cómo estás, maestro ? ¿ Te cansaste? ¿ Bailaste mucho ?
이 번역물에 관한 주의사항
En rumano se usa con más frecuencia el preterito perfecto: "has estado cansado, has bailado."
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 29일 12:23
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 1월 27일 15:49
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hola Freya,
la combinación de tiempos verbales quedó un poco rara.
Yo dirÃa: "¿Te cansaste? ¿Bailaste mucho?"
2009년 1월 27일 16:28
Freya
게시물 갯수: 1910
Hola Lilly,
SÃ, no estoy segura de como decir esto y al mismo tiempo guardar el sentido. Ya he mencionado el tiempo verbal usado en rumano. "Te cansaste" no está mal. La persona fue preguntada si después del baile, de la fiesta se sintió cansada.
Gracias.
2009년 1월 27일 16:32
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Entonces está bien "te cansaste"
¿Quieres editar eso para poder echarla a la encuesta?
2009년 1월 27일 16:32
Freya
게시물 갯수: 1910
Ya lo edité.
2009년 1월 27일 16:34
lilian canale
게시물 갯수: 14972