Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Romanès-Castellà - ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsCastellà

Títol
ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?
Text
Enviat per carlimarian
Idioma orígen: Romanès

ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?

Títol
maestro
Traducció
Castellà

Traduït per Freya
Idioma destí: Castellà

¿Cómo estás, maestro ? ¿ Te cansaste? ¿ Bailaste mucho ?
Notes sobre la traducció
En rumano se usa con más frecuencia el preterito perfecto: "has estado cansado, has bailado."
Darrera validació o edició per lilian canale - 29 Gener 2009 12:23





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Gener 2009 15:49

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hola Freya,
la combinación de tiempos verbales quedó un poco rara.
Yo diría: "¿Te cansaste? ¿Bailaste mucho?"

27 Gener 2009 16:28

Freya
Nombre de missatges: 1910
Hola Lilly,
Sí, no estoy segura de como decir esto y al mismo tiempo guardar el sentido. Ya he mencionado el tiempo verbal usado en rumano. "Te cansaste" no está mal. La persona fue preguntada si después del baile, de la fiesta se sintió cansada.

Gracias.

27 Gener 2009 16:32

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Entonces está bien "te cansaste"
¿Quieres editar eso para poder echarla a la encuesta?

27 Gener 2009 16:32

Freya
Nombre de missatges: 1910
Ya lo edité.

27 Gener 2009 16:34

lilian canale
Nombre de missatges: 14972