Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Romanès-Castellà - ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?
Text
Enviat per
carlimarian
Idioma orígen: Romanès
ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?
Títol
maestro
Traducció
Castellà
Traduït per
Freya
Idioma destí: Castellà
¿Cómo estás, maestro ? ¿ Te cansaste? ¿ Bailaste mucho ?
Notes sobre la traducció
En rumano se usa con más frecuencia el preterito perfecto: "has estado cansado, has bailado."
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 29 Gener 2009 12:23
Darrer missatge
Autor
Missatge
27 Gener 2009 15:49
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hola Freya,
la combinación de tiempos verbales quedó un poco rara.
Yo dirÃa: "¿Te cansaste? ¿Bailaste mucho?"
27 Gener 2009 16:28
Freya
Nombre de missatges: 1910
Hola Lilly,
SÃ, no estoy segura de como decir esto y al mismo tiempo guardar el sentido. Ya he mencionado el tiempo verbal usado en rumano. "Te cansaste" no está mal. La persona fue preguntada si después del baile, de la fiesta se sintió cansada.
Gracias.
27 Gener 2009 16:32
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Entonces está bien "te cansaste"
¿Quieres editar eso para poder echarla a la encuesta?
27 Gener 2009 16:32
Freya
Nombre de missatges: 1910
Ya lo edité.
27 Gener 2009 16:34
lilian canale
Nombre de missatges: 14972