Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Rumunski-Spanski - ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?
Tekst
Podnet od
carlimarian
Izvorni jezik: Rumunski
ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?
Natpis
maestro
Prevod
Spanski
Preveo
Freya
Željeni jezik: Spanski
¿Cómo estás, maestro ? ¿ Te cansaste? ¿ Bailaste mucho ?
Napomene o prevodu
En rumano se usa con más frecuencia el preterito perfecto: "has estado cansado, has bailado."
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 29 Januar 2009 12:23
Poslednja poruka
Autor
Poruka
27 Januar 2009 15:49
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hola Freya,
la combinación de tiempos verbales quedó un poco rara.
Yo dirÃa: "¿Te cansaste? ¿Bailaste mucho?"
27 Januar 2009 16:28
Freya
Broj poruka: 1910
Hola Lilly,
SÃ, no estoy segura de como decir esto y al mismo tiempo guardar el sentido. Ya he mencionado el tiempo verbal usado en rumano. "Te cansaste" no está mal. La persona fue preguntada si después del baile, de la fiesta se sintió cansada.
Gracias.
27 Januar 2009 16:32
lilian canale
Broj poruka: 14972
Entonces está bien "te cansaste"
¿Quieres editar eso para poder echarla a la encuesta?
27 Januar 2009 16:32
Freya
Broj poruka: 1910
Ya lo edité.
27 Januar 2009 16:34
lilian canale
Broj poruka: 14972