Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Romeno-Espanhol - ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: RomenoEspanhol

Título
ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?
Texto
Enviado por carlimarian
Língua de origem: Romeno

ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?

Título
maestro
Tradução
Espanhol

Traduzido por Freya
Língua alvo: Espanhol

¿Cómo estás, maestro ? ¿ Te cansaste? ¿ Bailaste mucho ?
Notas sobre a tradução
En rumano se usa con más frecuencia el preterito perfecto: "has estado cansado, has bailado."
Última validação ou edição por lilian canale - 29 Janeiro 2009 12:23





Última Mensagem

Autor
Mensagem

27 Janeiro 2009 15:49

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hola Freya,
la combinación de tiempos verbales quedó un poco rara.
Yo diría: "¿Te cansaste? ¿Bailaste mucho?"

27 Janeiro 2009 16:28

Freya
Número de mensagens: 1910
Hola Lilly,
Sí, no estoy segura de como decir esto y al mismo tiempo guardar el sentido. Ya he mencionado el tiempo verbal usado en rumano. "Te cansaste" no está mal. La persona fue preguntada si después del baile, de la fiesta se sintió cansada.

Gracias.

27 Janeiro 2009 16:32

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Entonces está bien "te cansaste"
¿Quieres editar eso para poder echarla a la encuesta?

27 Janeiro 2009 16:32

Freya
Número de mensagens: 1910
Ya lo edité.

27 Janeiro 2009 16:34

lilian canale
Número de mensagens: 14972