Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Румунська-Іспанська - ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?
Текст
Публікацію зроблено
carlimarian
Мова оригіналу: Румунська
ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?
Заголовок
maestro
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
Freya
Мова, якою перекладати: Іспанська
¿Cómo estás, maestro ? ¿ Te cansaste? ¿ Bailaste mucho ?
Пояснення стосовно перекладу
En rumano se usa con más frecuencia el preterito perfecto: "has estado cansado, has bailado."
Затверджено
lilian canale
- 29 Січня 2009 12:23
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
27 Січня 2009 15:49
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hola Freya,
la combinación de tiempos verbales quedó un poco rara.
Yo dirÃa: "¿Te cansaste? ¿Bailaste mucho?"
27 Січня 2009 16:28
Freya
Кількість повідомлень: 1910
Hola Lilly,
SÃ, no estoy segura de como decir esto y al mismo tiempo guardar el sentido. Ya he mencionado el tiempo verbal usado en rumano. "Te cansaste" no está mal. La persona fue preguntada si después del baile, de la fiesta se sintió cansada.
Gracias.
27 Січня 2009 16:32
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Entonces está bien "te cansaste"
¿Quieres editar eso para poder echarla a la encuesta?
27 Січня 2009 16:32
Freya
Кількість повідомлень: 1910
Ya lo edité.
27 Січня 2009 16:34
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972