Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Rumana-Hispana - ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?
Teksto
Submetigx per
carlimarian
Font-lingvo: Rumana
ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?
Titolo
maestro
Traduko
Hispana
Tradukita per
Freya
Cel-lingvo: Hispana
¿Cómo estás, maestro ? ¿ Te cansaste? ¿ Bailaste mucho ?
Rimarkoj pri la traduko
En rumano se usa con más frecuencia el preterito perfecto: "has estado cansado, has bailado."
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 29 Januaro 2009 12:23
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
27 Januaro 2009 15:49
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hola Freya,
la combinación de tiempos verbales quedó un poco rara.
Yo dirÃa: "¿Te cansaste? ¿Bailaste mucho?"
27 Januaro 2009 16:28
Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
Hola Lilly,
SÃ, no estoy segura de como decir esto y al mismo tiempo guardar el sentido. Ya he mencionado el tiempo verbal usado en rumano. "Te cansaste" no está mal. La persona fue preguntada si después del baile, de la fiesta se sintió cansada.
Gracias.
27 Januaro 2009 16:32
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Entonces está bien "te cansaste"
¿Quieres editar eso para poder echarla a la encuesta?
27 Januaro 2009 16:32
Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
Ya lo edité.
27 Januaro 2009 16:34
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972