Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rumana-Hispana - ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RumanaHispana

Titolo
ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?
Teksto
Submetigx per carlimarian
Font-lingvo: Rumana

ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?

Titolo
maestro
Traduko
Hispana

Tradukita per Freya
Cel-lingvo: Hispana

¿Cómo estás, maestro ? ¿ Te cansaste? ¿ Bailaste mucho ?
Rimarkoj pri la traduko
En rumano se usa con más frecuencia el preterito perfecto: "has estado cansado, has bailado."
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 29 Januaro 2009 12:23





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Januaro 2009 15:49

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hola Freya,
la combinación de tiempos verbales quedó un poco rara.
Yo diría: "¿Te cansaste? ¿Bailaste mucho?"

27 Januaro 2009 16:28

Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
Hola Lilly,
Sí, no estoy segura de como decir esto y al mismo tiempo guardar el sentido. Ya he mencionado el tiempo verbal usado en rumano. "Te cansaste" no está mal. La persona fue preguntada si después del baile, de la fiesta se sintió cansada.

Gracias.

27 Januaro 2009 16:32

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Entonces está bien "te cansaste"
¿Quieres editar eso para poder echarla a la encuesta?

27 Januaro 2009 16:32

Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
Ya lo edité.

27 Januaro 2009 16:34

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972