Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Rumunjski-Španjolski - ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?
Tekst
Poslao
carlimarian
Izvorni jezik: Rumunjski
ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?
Naslov
maestro
Prevođenje
Španjolski
Preveo
Freya
Ciljni jezik: Španjolski
¿Cómo estás, maestro ? ¿ Te cansaste? ¿ Bailaste mucho ?
Primjedbe o prijevodu
En rumano se usa con más frecuencia el preterito perfecto: "has estado cansado, has bailado."
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 29 siječanj 2009 12:23
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
27 siječanj 2009 15:49
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hola Freya,
la combinación de tiempos verbales quedó un poco rara.
Yo dirÃa: "¿Te cansaste? ¿Bailaste mucho?"
27 siječanj 2009 16:28
Freya
Broj poruka: 1910
Hola Lilly,
SÃ, no estoy segura de como decir esto y al mismo tiempo guardar el sentido. Ya he mencionado el tiempo verbal usado en rumano. "Te cansaste" no está mal. La persona fue preguntada si después del baile, de la fiesta se sintió cansada.
Gracias.
27 siječanj 2009 16:32
lilian canale
Broj poruka: 14972
Entonces está bien "te cansaste"
¿Quieres editar eso para poder echarla a la encuesta?
27 siječanj 2009 16:32
Freya
Broj poruka: 1910
Ya lo edité.
27 siječanj 2009 16:34
lilian canale
Broj poruka: 14972