Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Rumänska-Spanska - ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?
Text
Tillagd av
carlimarian
Källspråk: Rumänska
ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?
Titel
maestro
Översättning
Spanska
Översatt av
Freya
Språket som det ska översättas till: Spanska
¿Cómo estás, maestro ? ¿ Te cansaste? ¿ Bailaste mucho ?
Anmärkningar avseende översättningen
En rumano se usa con más frecuencia el preterito perfecto: "has estado cansado, has bailado."
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 29 Januari 2009 12:23
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
27 Januari 2009 15:49
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hola Freya,
la combinación de tiempos verbales quedó un poco rara.
Yo dirÃa: "¿Te cansaste? ¿Bailaste mucho?"
27 Januari 2009 16:28
Freya
Antal inlägg: 1910
Hola Lilly,
SÃ, no estoy segura de como decir esto y al mismo tiempo guardar el sentido. Ya he mencionado el tiempo verbal usado en rumano. "Te cansaste" no está mal. La persona fue preguntada si después del baile, de la fiesta se sintió cansada.
Gracias.
27 Januari 2009 16:32
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Entonces está bien "te cansaste"
¿Quieres editar eso para poder echarla a la encuesta?
27 Januari 2009 16:32
Freya
Antal inlägg: 1910
Ya lo edité.
27 Januari 2009 16:34
lilian canale
Antal inlägg: 14972