Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Engelsk - Slt! La chaudière électrique ne fonctionne plus,...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskEngelsk

Kategori Erhverv / Jobs

Titel
Slt! La chaudière électrique ne fonctionne plus,...
Tekst
Tilmeldt af BICHONS
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

Slt! La chaudière électrique ne fonctionne plus, son système électronique est totalement verrouillé et je n'ai plus le code pour l'activation ( la remise en route )donc envoyez-moi ( communiquer-moi ) son code spécial qui comporte plusieurs chiffres.(4)
Donc c'est très urgent il me faudrait ce fameux code ( j'ai besoin de ce fameux code )pour réactiver son fonctionnement.
La marque de la chaudière: WAVESY. Réf:79124-D
Voiçi mon N° de Tél.....
Bemærkninger til oversættelsen
En Anglais

<edit> "envoyer-moi" with "envoyez-moi"</edit> (02/07/francky)

Titel
Hello! The electric boiler is no longer working
Oversættelse
Engelsk

Oversat af goncin
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Hello! The electric boiler is no longer working, its electronic system is completely locked and I don't have the code to activate it (restart it) anymore, so send me (tell me) its several-digit special code (4).
Therefore, it's very urgent, and I've got to have the code in question (I'm in need of the code in question) to make it operate again.
The boiler brand is: WAVESY. Ref: 79124-D.
This is my phone number: ...
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 6 Februar 2009 20:22





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

6 Februar 2009 14:46

Sweet Dreams
Antal indlæg: 2202
"j'ai plus le code pour l'activation" means "I haven't the code anymore"/"já não tenho o código"

6 Februar 2009 14:50

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Sweety's right, Goncy!

6 Februar 2009 16:20

HelenM
Antal indlæg: 4
"J'ai plus" is "je n'ai plus" in correct French - therefore in English: "I no longer have..." il me faudrait ce fameux code - I must have this code I referred to (fameux - not famous but talked about).

6 Februar 2009 16:21

Freya
Antal indlæg: 1910
I think it should be "je n'ai plus le code" - "I don't have the code anymore"

6 Februar 2009 17:21

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Goncin, will you edit that?

6 Februar 2009 17:48

Burduf
Antal indlæg: 238
Oui il n'est pas nécessaire de mettre "fameux" !

6 Februar 2009 18:34

Francky5591
Antal indlæg: 12396
I've edited "j'ai plus" with "je n'ai plus" in the French version, (thanks to HelenM and Freya)

About "fameux", it means "le code en question" ("this code I'm talking about"

6 Februar 2009 20:03

goncin
Antal indlæg: 3706
Corrections done. Thanks, folks!