Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-英語 - Slt! La chaudière électrique ne fonctionne plus,...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語

カテゴリ ビジネス / 仕事

タイトル
Slt! La chaudière électrique ne fonctionne plus,...
テキスト
BICHONS様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Slt! La chaudière électrique ne fonctionne plus, son système électronique est totalement verrouillé et je n'ai plus le code pour l'activation ( la remise en route )donc envoyez-moi ( communiquer-moi ) son code spécial qui comporte plusieurs chiffres.(4)
Donc c'est très urgent il me faudrait ce fameux code ( j'ai besoin de ce fameux code )pour réactiver son fonctionnement.
La marque de la chaudière: WAVESY. Réf:79124-D
Voiçi mon N° de Tél.....
翻訳についてのコメント
En Anglais

<edit> "envoyer-moi" with "envoyez-moi"</edit> (02/07/francky)

タイトル
Hello! The electric boiler is no longer working
翻訳
英語

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Hello! The electric boiler is no longer working, its electronic system is completely locked and I don't have the code to activate it (restart it) anymore, so send me (tell me) its several-digit special code (4).
Therefore, it's very urgent, and I've got to have the code in question (I'm in need of the code in question) to make it operate again.
The boiler brand is: WAVESY. Ref: 79124-D.
This is my phone number: ...
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 2月 6日 20:22





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 2月 6日 14:46

Sweet Dreams
投稿数: 2202
"j'ai plus le code pour l'activation" means "I haven't the code anymore"/"já não tenho o código"

2009年 2月 6日 14:50

Francky5591
投稿数: 12396
Sweety's right, Goncy!

2009年 2月 6日 16:20

HelenM
投稿数: 4
"J'ai plus" is "je n'ai plus" in correct French - therefore in English: "I no longer have..." il me faudrait ce fameux code - I must have this code I referred to (fameux - not famous but talked about).

2009年 2月 6日 16:21

Freya
投稿数: 1910
I think it should be "je n'ai plus le code" - "I don't have the code anymore"

2009年 2月 6日 17:21

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Goncin, will you edit that?

2009年 2月 6日 17:48

Burduf
投稿数: 238
Oui il n'est pas nécessaire de mettre "fameux" !

2009年 2月 6日 18:34

Francky5591
投稿数: 12396
I've edited "j'ai plus" with "je n'ai plus" in the French version, (thanks to HelenM and Freya)

About "fameux", it means "le code en question" ("this code I'm talking about"

2009年 2月 6日 20:03

goncin
投稿数: 3706
Corrections done. Thanks, folks!