Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Enskt - Slt! La chaudière électrique ne fonctionne plus,...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktEnskt

Bólkur Handil / Arbeiði

Heiti
Slt! La chaudière électrique ne fonctionne plus,...
Tekstur
Framborið av BICHONS
Uppruna mál: Franskt

Slt! La chaudière électrique ne fonctionne plus, son système électronique est totalement verrouillé et je n'ai plus le code pour l'activation ( la remise en route )donc envoyez-moi ( communiquer-moi ) son code spécial qui comporte plusieurs chiffres.(4)
Donc c'est très urgent il me faudrait ce fameux code ( j'ai besoin de ce fameux code )pour réactiver son fonctionnement.
La marque de la chaudière: WAVESY. Réf:79124-D
Voiçi mon N° de Tél.....
Viðmerking um umsetingina
En Anglais

<edit> "envoyer-moi" with "envoyez-moi"</edit> (02/07/francky)

Heiti
Hello! The electric boiler is no longer working
Umseting
Enskt

Umsett av goncin
Ynskt mál: Enskt

Hello! The electric boiler is no longer working, its electronic system is completely locked and I don't have the code to activate it (restart it) anymore, so send me (tell me) its several-digit special code (4).
Therefore, it's very urgent, and I've got to have the code in question (I'm in need of the code in question) to make it operate again.
The boiler brand is: WAVESY. Ref: 79124-D.
This is my phone number: ...
Góðkent av lilian canale - 6 Februar 2009 20:22





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

6 Februar 2009 14:46

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
"j'ai plus le code pour l'activation" means "I haven't the code anymore"/"já não tenho o código"

6 Februar 2009 14:50

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Sweety's right, Goncy!

6 Februar 2009 16:20

HelenM
Tal av boðum: 4
"J'ai plus" is "je n'ai plus" in correct French - therefore in English: "I no longer have..." il me faudrait ce fameux code - I must have this code I referred to (fameux - not famous but talked about).

6 Februar 2009 16:21

Freya
Tal av boðum: 1910
I think it should be "je n'ai plus le code" - "I don't have the code anymore"

6 Februar 2009 17:21

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Goncin, will you edit that?

6 Februar 2009 17:48

Burduf
Tal av boðum: 238
Oui il n'est pas nécessaire de mettre "fameux" !

6 Februar 2009 18:34

Francky5591
Tal av boðum: 12396
I've edited "j'ai plus" with "je n'ai plus" in the French version, (thanks to HelenM and Freya)

About "fameux", it means "le code en question" ("this code I'm talking about"

6 Februar 2009 20:03

goncin
Tal av boðum: 3706
Corrections done. Thanks, folks!