Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Inglese - Slt! La chaudière électrique ne fonctionne plus,...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseInglese

Categoria Affari / Lavoro

Titolo
Slt! La chaudière électrique ne fonctionne plus,...
Testo
Aggiunto da BICHONS
Lingua originale: Francese

Slt! La chaudière électrique ne fonctionne plus, son système électronique est totalement verrouillé et je n'ai plus le code pour l'activation ( la remise en route )donc envoyez-moi ( communiquer-moi ) son code spécial qui comporte plusieurs chiffres.(4)
Donc c'est très urgent il me faudrait ce fameux code ( j'ai besoin de ce fameux code )pour réactiver son fonctionnement.
La marque de la chaudière: WAVESY. Réf:79124-D
Voiçi mon N° de Tél.....
Note sulla traduzione
En Anglais

<edit> "envoyer-moi" with "envoyez-moi"</edit> (02/07/francky)

Titolo
Hello! The electric boiler is no longer working
Traduzione
Inglese

Tradotto da goncin
Lingua di destinazione: Inglese

Hello! The electric boiler is no longer working, its electronic system is completely locked and I don't have the code to activate it (restart it) anymore, so send me (tell me) its several-digit special code (4).
Therefore, it's very urgent, and I've got to have the code in question (I'm in need of the code in question) to make it operate again.
The boiler brand is: WAVESY. Ref: 79124-D.
This is my phone number: ...
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 6 Febbraio 2009 20:22





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

6 Febbraio 2009 14:46

Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
"j'ai plus le code pour l'activation" means "I haven't the code anymore"/"já não tenho o código"

6 Febbraio 2009 14:50

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Sweety's right, Goncy!

6 Febbraio 2009 16:20

HelenM
Numero di messaggi: 4
"J'ai plus" is "je n'ai plus" in correct French - therefore in English: "I no longer have..." il me faudrait ce fameux code - I must have this code I referred to (fameux - not famous but talked about).

6 Febbraio 2009 16:21

Freya
Numero di messaggi: 1910
I think it should be "je n'ai plus le code" - "I don't have the code anymore"

6 Febbraio 2009 17:21

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Goncin, will you edit that?

6 Febbraio 2009 17:48

Burduf
Numero di messaggi: 238
Oui il n'est pas nécessaire de mettre "fameux" !

6 Febbraio 2009 18:34

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
I've edited "j'ai plus" with "je n'ai plus" in the French version, (thanks to HelenM and Freya)

About "fameux", it means "le code en question" ("this code I'm talking about"

6 Febbraio 2009 20:03

goncin
Numero di messaggi: 3706
Corrections done. Thanks, folks!