Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-انگلیسی - Slt! La chaudière électrique ne fonctionne plus,...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویانگلیسی

طبقه تجارت / مشاغل

عنوان
Slt! La chaudière électrique ne fonctionne plus,...
متن
BICHONS پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

Slt! La chaudière électrique ne fonctionne plus, son système électronique est totalement verrouillé et je n'ai plus le code pour l'activation ( la remise en route )donc envoyez-moi ( communiquer-moi ) son code spécial qui comporte plusieurs chiffres.(4)
Donc c'est très urgent il me faudrait ce fameux code ( j'ai besoin de ce fameux code )pour réactiver son fonctionnement.
La marque de la chaudière: WAVESY. Réf:79124-D
Voiçi mon N° de Tél.....
ملاحظاتی درباره ترجمه
En Anglais

<edit> "envoyer-moi" with "envoyez-moi"</edit> (02/07/francky)

عنوان
Hello! The electric boiler is no longer working
ترجمه
انگلیسی

goncin ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Hello! The electric boiler is no longer working, its electronic system is completely locked and I don't have the code to activate it (restart it) anymore, so send me (tell me) its several-digit special code (4).
Therefore, it's very urgent, and I've got to have the code in question (I'm in need of the code in question) to make it operate again.
The boiler brand is: WAVESY. Ref: 79124-D.
This is my phone number: ...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 6 فوریه 2009 20:22





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 فوریه 2009 14:46

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
"j'ai plus le code pour l'activation" means "I haven't the code anymore"/"já não tenho o código"

6 فوریه 2009 14:50

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Sweety's right, Goncy!

6 فوریه 2009 16:20

HelenM
تعداد پیامها: 4
"J'ai plus" is "je n'ai plus" in correct French - therefore in English: "I no longer have..." il me faudrait ce fameux code - I must have this code I referred to (fameux - not famous but talked about).

6 فوریه 2009 16:21

Freya
تعداد پیامها: 1910
I think it should be "je n'ai plus le code" - "I don't have the code anymore"

6 فوریه 2009 17:21

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Goncin, will you edit that?

6 فوریه 2009 17:48

Burduf
تعداد پیامها: 238
Oui il n'est pas nécessaire de mettre "fameux" !

6 فوریه 2009 18:34

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
I've edited "j'ai plus" with "je n'ai plus" in the French version, (thanks to HelenM and Freya)

About "fameux", it means "le code en question" ("this code I'm talking about"

6 فوریه 2009 20:03

goncin
تعداد پیامها: 3706
Corrections done. Thanks, folks!