Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Αγγλικά - Slt! La chaudière électrique ne fonctionne plus,...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΑγγλικά

Κατηγορία Επιχείρηση/Εργασίες

τίτλος
Slt! La chaudière électrique ne fonctionne plus,...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από BICHONS
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Slt! La chaudière électrique ne fonctionne plus, son système électronique est totalement verrouillé et je n'ai plus le code pour l'activation ( la remise en route )donc envoyez-moi ( communiquer-moi ) son code spécial qui comporte plusieurs chiffres.(4)
Donc c'est très urgent il me faudrait ce fameux code ( j'ai besoin de ce fameux code )pour réactiver son fonctionnement.
La marque de la chaudière: WAVESY. Réf:79124-D
Voiçi mon N° de Tél.....
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
En Anglais

<edit> "envoyer-moi" with "envoyez-moi"</edit> (02/07/francky)

τίτλος
Hello! The electric boiler is no longer working
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από goncin
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Hello! The electric boiler is no longer working, its electronic system is completely locked and I don't have the code to activate it (restart it) anymore, so send me (tell me) its several-digit special code (4).
Therefore, it's very urgent, and I've got to have the code in question (I'm in need of the code in question) to make it operate again.
The boiler brand is: WAVESY. Ref: 79124-D.
This is my phone number: ...
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 6 Φεβρουάριος 2009 20:22





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

6 Φεβρουάριος 2009 14:46

Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
"j'ai plus le code pour l'activation" means "I haven't the code anymore"/"já não tenho o código"

6 Φεβρουάριος 2009 14:50

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Sweety's right, Goncy!

6 Φεβρουάριος 2009 16:20

HelenM
Αριθμός μηνυμάτων: 4
"J'ai plus" is "je n'ai plus" in correct French - therefore in English: "I no longer have..." il me faudrait ce fameux code - I must have this code I referred to (fameux - not famous but talked about).

6 Φεβρουάριος 2009 16:21

Freya
Αριθμός μηνυμάτων: 1910
I think it should be "je n'ai plus le code" - "I don't have the code anymore"

6 Φεβρουάριος 2009 17:21

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Goncin, will you edit that?

6 Φεβρουάριος 2009 17:48

Burduf
Αριθμός μηνυμάτων: 238
Oui il n'est pas nécessaire de mettre "fameux" !

6 Φεβρουάριος 2009 18:34

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
I've edited "j'ai plus" with "je n'ai plus" in the French version, (thanks to HelenM and Freya)

About "fameux", it means "le code en question" ("this code I'm talking about"

6 Φεβρουάριος 2009 20:03

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Corrections done. Thanks, folks!