Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Английски - Slt! La chaudière électrique ne fonctionne plus,...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиАнглийски

Категория Категория / Професия

Заглавие
Slt! La chaudière électrique ne fonctionne plus,...
Текст
Предоставено от BICHONS
Език, от който се превежда: Френски

Slt! La chaudière électrique ne fonctionne plus, son système électronique est totalement verrouillé et je n'ai plus le code pour l'activation ( la remise en route )donc envoyez-moi ( communiquer-moi ) son code spécial qui comporte plusieurs chiffres.(4)
Donc c'est très urgent il me faudrait ce fameux code ( j'ai besoin de ce fameux code )pour réactiver son fonctionnement.
La marque de la chaudière: WAVESY. Réf:79124-D
Voiçi mon N° de Tél.....
Забележки за превода
En Anglais

<edit> "envoyer-moi" with "envoyez-moi"</edit> (02/07/francky)

Заглавие
Hello! The electric boiler is no longer working
Превод
Английски

Преведено от goncin
Желан език: Английски

Hello! The electric boiler is no longer working, its electronic system is completely locked and I don't have the code to activate it (restart it) anymore, so send me (tell me) its several-digit special code (4).
Therefore, it's very urgent, and I've got to have the code in question (I'm in need of the code in question) to make it operate again.
The boiler brand is: WAVESY. Ref: 79124-D.
This is my phone number: ...
За последен път се одобри от lilian canale - 6 Февруари 2009 20:22





Последно мнение

Автор
Мнение

6 Февруари 2009 14:46

Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
"j'ai plus le code pour l'activation" means "I haven't the code anymore"/"já não tenho o código"

6 Февруари 2009 14:50

Francky5591
Общо мнения: 12396
Sweety's right, Goncy!

6 Февруари 2009 16:20

HelenM
Общо мнения: 4
"J'ai plus" is "je n'ai plus" in correct French - therefore in English: "I no longer have..." il me faudrait ce fameux code - I must have this code I referred to (fameux - not famous but talked about).

6 Февруари 2009 16:21

Freya
Общо мнения: 1910
I think it should be "je n'ai plus le code" - "I don't have the code anymore"

6 Февруари 2009 17:21

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Goncin, will you edit that?

6 Февруари 2009 17:48

Burduf
Общо мнения: 238
Oui il n'est pas nécessaire de mettre "fameux" !

6 Февруари 2009 18:34

Francky5591
Общо мнения: 12396
I've edited "j'ai plus" with "je n'ai plus" in the French version, (thanks to HelenM and Freya)

About "fameux", it means "le code en question" ("this code I'm talking about"

6 Февруари 2009 20:03

goncin
Общо мнения: 3706
Corrections done. Thanks, folks!