Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Francês-Inglês - Slt! La chaudière électrique ne fonctionne plus,...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsInglês

Categoria Negócios / Empregos

Título
Slt! La chaudière électrique ne fonctionne plus,...
Texto
Enviado por BICHONS
Idioma de origem: Francês

Slt! La chaudière électrique ne fonctionne plus, son système électronique est totalement verrouillé et je n'ai plus le code pour l'activation ( la remise en route )donc envoyez-moi ( communiquer-moi ) son code spécial qui comporte plusieurs chiffres.(4)
Donc c'est très urgent il me faudrait ce fameux code ( j'ai besoin de ce fameux code )pour réactiver son fonctionnement.
La marque de la chaudière: WAVESY. Réf:79124-D
Voiçi mon N° de Tél.....
Notas sobre a tradução
En Anglais

<edit> "envoyer-moi" with "envoyez-moi"</edit> (02/07/francky)

Título
Hello! The electric boiler is no longer working
Tradução
Inglês

Traduzido por goncin
Idioma alvo: Inglês

Hello! The electric boiler is no longer working, its electronic system is completely locked and I don't have the code to activate it (restart it) anymore, so send me (tell me) its several-digit special code (4).
Therefore, it's very urgent, and I've got to have the code in question (I'm in need of the code in question) to make it operate again.
The boiler brand is: WAVESY. Ref: 79124-D.
This is my phone number: ...
Último validado ou editado por lilian canale - 6 Fevereiro 2009 20:22





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

6 Fevereiro 2009 14:46

Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
"j'ai plus le code pour l'activation" means "I haven't the code anymore"/"já não tenho o código"

6 Fevereiro 2009 14:50

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Sweety's right, Goncy!

6 Fevereiro 2009 16:20

HelenM
Número de Mensagens: 4
"J'ai plus" is "je n'ai plus" in correct French - therefore in English: "I no longer have..." il me faudrait ce fameux code - I must have this code I referred to (fameux - not famous but talked about).

6 Fevereiro 2009 16:21

Freya
Número de Mensagens: 1910
I think it should be "je n'ai plus le code" - "I don't have the code anymore"

6 Fevereiro 2009 17:21

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi Goncin, will you edit that?

6 Fevereiro 2009 17:48

Burduf
Número de Mensagens: 238
Oui il n'est pas nécessaire de mettre "fameux" !

6 Fevereiro 2009 18:34

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
I've edited "j'ai plus" with "je n'ai plus" in the French version, (thanks to HelenM and Freya)

About "fameux", it means "le code en question" ("this code I'm talking about"

6 Fevereiro 2009 20:03

goncin
Número de Mensagens: 3706
Corrections done. Thanks, folks!