Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Engleză - Slt! La chaudière électrique ne fonctionne plus,...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăEngleză

Categorie Afaceri/Locuri de muncă

Titlu
Slt! La chaudière électrique ne fonctionne plus,...
Text
Înscris de BICHONS
Limba sursă: Franceză

Slt! La chaudière électrique ne fonctionne plus, son système électronique est totalement verrouillé et je n'ai plus le code pour l'activation ( la remise en route )donc envoyez-moi ( communiquer-moi ) son code spécial qui comporte plusieurs chiffres.(4)
Donc c'est très urgent il me faudrait ce fameux code ( j'ai besoin de ce fameux code )pour réactiver son fonctionnement.
La marque de la chaudière: WAVESY. Réf:79124-D
Voiçi mon N° de Tél.....
Observaţii despre traducere
En Anglais

<edit> "envoyer-moi" with "envoyez-moi"</edit> (02/07/francky)

Titlu
Hello! The electric boiler is no longer working
Traducerea
Engleză

Tradus de goncin
Limba ţintă: Engleză

Hello! The electric boiler is no longer working, its electronic system is completely locked and I don't have the code to activate it (restart it) anymore, so send me (tell me) its several-digit special code (4).
Therefore, it's very urgent, and I've got to have the code in question (I'm in need of the code in question) to make it operate again.
The boiler brand is: WAVESY. Ref: 79124-D.
This is my phone number: ...
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 6 Februarie 2009 20:22





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

6 Februarie 2009 14:46

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
"j'ai plus le code pour l'activation" means "I haven't the code anymore"/"já não tenho o código"

6 Februarie 2009 14:50

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Sweety's right, Goncy!

6 Februarie 2009 16:20

HelenM
Numărul mesajelor scrise: 4
"J'ai plus" is "je n'ai plus" in correct French - therefore in English: "I no longer have..." il me faudrait ce fameux code - I must have this code I referred to (fameux - not famous but talked about).

6 Februarie 2009 16:21

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
I think it should be "je n'ai plus le code" - "I don't have the code anymore"

6 Februarie 2009 17:21

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Goncin, will you edit that?

6 Februarie 2009 17:48

Burduf
Numărul mesajelor scrise: 238
Oui il n'est pas nécessaire de mettre "fameux" !

6 Februarie 2009 18:34

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
I've edited "j'ai plus" with "je n'ai plus" in the French version, (thanks to HelenM and Freya)

About "fameux", it means "le code en question" ("this code I'm talking about"

6 Februarie 2009 20:03

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
Corrections done. Thanks, folks!