Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-انجليزي - Slt! La chaudière électrique ne fonctionne plus,...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيانجليزي

صنف أعمال/ وظائف

عنوان
Slt! La chaudière électrique ne fonctionne plus,...
نص
إقترحت من طرف BICHONS
لغة مصدر: فرنسي

Slt! La chaudière électrique ne fonctionne plus, son système électronique est totalement verrouillé et je n'ai plus le code pour l'activation ( la remise en route )donc envoyez-moi ( communiquer-moi ) son code spécial qui comporte plusieurs chiffres.(4)
Donc c'est très urgent il me faudrait ce fameux code ( j'ai besoin de ce fameux code )pour réactiver son fonctionnement.
La marque de la chaudière: WAVESY. Réf:79124-D
Voiçi mon N° de Tél.....
ملاحظات حول الترجمة
En Anglais

<edit> "envoyer-moi" with "envoyez-moi"</edit> (02/07/francky)

عنوان
Hello! The electric boiler is no longer working
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف goncin
لغة الهدف: انجليزي

Hello! The electric boiler is no longer working, its electronic system is completely locked and I don't have the code to activate it (restart it) anymore, so send me (tell me) its several-digit special code (4).
Therefore, it's very urgent, and I've got to have the code in question (I'm in need of the code in question) to make it operate again.
The boiler brand is: WAVESY. Ref: 79124-D.
This is my phone number: ...
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 6 شباط 2009 20:22





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

6 شباط 2009 14:46

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
"j'ai plus le code pour l'activation" means "I haven't the code anymore"/"já não tenho o código"

6 شباط 2009 14:50

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Sweety's right, Goncy!

6 شباط 2009 16:20

HelenM
عدد الرسائل: 4
"J'ai plus" is "je n'ai plus" in correct French - therefore in English: "I no longer have..." il me faudrait ce fameux code - I must have this code I referred to (fameux - not famous but talked about).

6 شباط 2009 16:21

Freya
عدد الرسائل: 1910
I think it should be "je n'ai plus le code" - "I don't have the code anymore"

6 شباط 2009 17:21

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Goncin, will you edit that?

6 شباط 2009 17:48

Burduf
عدد الرسائل: 238
Oui il n'est pas nécessaire de mettre "fameux" !

6 شباط 2009 18:34

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
I've edited "j'ai plus" with "je n'ai plus" in the French version, (thanks to HelenM and Freya)

About "fameux", it means "le code en question" ("this code I'm talking about"

6 شباط 2009 20:03

goncin
عدد الرسائل: 3706
Corrections done. Thanks, folks!