Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Inglés - Slt! La chaudière électrique ne fonctionne plus,...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésInglés

Categoría Negocio / Trabajos

Título
Slt! La chaudière électrique ne fonctionne plus,...
Texto
Propuesto por BICHONS
Idioma de origen: Francés

Slt! La chaudière électrique ne fonctionne plus, son système électronique est totalement verrouillé et je n'ai plus le code pour l'activation ( la remise en route )donc envoyez-moi ( communiquer-moi ) son code spécial qui comporte plusieurs chiffres.(4)
Donc c'est très urgent il me faudrait ce fameux code ( j'ai besoin de ce fameux code )pour réactiver son fonctionnement.
La marque de la chaudière: WAVESY. Réf:79124-D
Voiçi mon N° de Tél.....
Nota acerca de la traducción
En Anglais

<edit> "envoyer-moi" with "envoyez-moi"</edit> (02/07/francky)

Título
Hello! The electric boiler is no longer working
Traducción
Inglés

Traducido por goncin
Idioma de destino: Inglés

Hello! The electric boiler is no longer working, its electronic system is completely locked and I don't have the code to activate it (restart it) anymore, so send me (tell me) its several-digit special code (4).
Therefore, it's very urgent, and I've got to have the code in question (I'm in need of the code in question) to make it operate again.
The boiler brand is: WAVESY. Ref: 79124-D.
This is my phone number: ...
Última validación o corrección por lilian canale - 6 Febrero 2009 20:22





Último mensaje

Autor
Mensaje

6 Febrero 2009 14:46

Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
"j'ai plus le code pour l'activation" means "I haven't the code anymore"/"já não tenho o código"

6 Febrero 2009 14:50

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Sweety's right, Goncy!

6 Febrero 2009 16:20

HelenM
Cantidad de envíos: 4
"J'ai plus" is "je n'ai plus" in correct French - therefore in English: "I no longer have..." il me faudrait ce fameux code - I must have this code I referred to (fameux - not famous but talked about).

6 Febrero 2009 16:21

Freya
Cantidad de envíos: 1910
I think it should be "je n'ai plus le code" - "I don't have the code anymore"

6 Febrero 2009 17:21

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Goncin, will you edit that?

6 Febrero 2009 17:48

Burduf
Cantidad de envíos: 238
Oui il n'est pas nécessaire de mettre "fameux" !

6 Febrero 2009 18:34

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
I've edited "j'ai plus" with "je n'ai plus" in the French version, (thanks to HelenM and Freya)

About "fameux", it means "le code en question" ("this code I'm talking about"

6 Febrero 2009 20:03

goncin
Cantidad de envíos: 3706
Corrections done. Thanks, folks!