Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Engelska - Slt! La chaudière électrique ne fonctionne plus,...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaEngelska

Kategori Affärer/Jobb

Titel
Slt! La chaudière électrique ne fonctionne plus,...
Text
Tillagd av BICHONS
Källspråk: Franska

Slt! La chaudière électrique ne fonctionne plus, son système électronique est totalement verrouillé et je n'ai plus le code pour l'activation ( la remise en route )donc envoyez-moi ( communiquer-moi ) son code spécial qui comporte plusieurs chiffres.(4)
Donc c'est très urgent il me faudrait ce fameux code ( j'ai besoin de ce fameux code )pour réactiver son fonctionnement.
La marque de la chaudière: WAVESY. Réf:79124-D
Voiçi mon N° de Tél.....
Anmärkningar avseende översättningen
En Anglais

<edit> "envoyer-moi" with "envoyez-moi"</edit> (02/07/francky)

Titel
Hello! The electric boiler is no longer working
Översättning
Engelska

Översatt av goncin
Språket som det ska översättas till: Engelska

Hello! The electric boiler is no longer working, its electronic system is completely locked and I don't have the code to activate it (restart it) anymore, so send me (tell me) its several-digit special code (4).
Therefore, it's very urgent, and I've got to have the code in question (I'm in need of the code in question) to make it operate again.
The boiler brand is: WAVESY. Ref: 79124-D.
This is my phone number: ...
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 6 Februari 2009 20:22





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

6 Februari 2009 14:46

Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
"j'ai plus le code pour l'activation" means "I haven't the code anymore"/"já não tenho o código"

6 Februari 2009 14:50

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Sweety's right, Goncy!

6 Februari 2009 16:20

HelenM
Antal inlägg: 4
"J'ai plus" is "je n'ai plus" in correct French - therefore in English: "I no longer have..." il me faudrait ce fameux code - I must have this code I referred to (fameux - not famous but talked about).

6 Februari 2009 16:21

Freya
Antal inlägg: 1910
I think it should be "je n'ai plus le code" - "I don't have the code anymore"

6 Februari 2009 17:21

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Goncin, will you edit that?

6 Februari 2009 17:48

Burduf
Antal inlägg: 238
Oui il n'est pas nécessaire de mettre "fameux" !

6 Februari 2009 18:34

Francky5591
Antal inlägg: 12396
I've edited "j'ai plus" with "je n'ai plus" in the French version, (thanks to HelenM and Freya)

About "fameux", it means "le code en question" ("this code I'm talking about"

6 Februari 2009 20:03

goncin
Antal inlägg: 3706
Corrections done. Thanks, folks!