Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Finsk - evet senin ingilizcen iyi deÄŸil , benimde fincem...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskFinsk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
evet senin ingilizcen iyi deÄŸil , benimde fincem...
Tekst
Tilmeldt af bbo
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

evet senin ingilizcen iyi değil , benimde fincem hiç yok ..ama bütün bunlar sevgimizin önüne geçemiyecek biliyorum..her gün seni düşünüyorum, güzel yüzün gözümün önünden gitmiyor ..gelecek ne getirir bilmiyorum ama seni seviyorum anna..
Bemærkninger til oversættelsen
şimdiden teşekkürler..

Titel
Kyllä, sinun englanninkielentaitosi ei ole sujuvaa, eikä minulla ole suomenkielentaitoa..
Oversættelse
Finsk

Oversat af Gelincik123
Sproget, der skal oversættes til: Finsk

Kyllä, sinun englanninkielentaitosi ei ole sujuvaa, eikä minulla ole suomenkielentaitoa ollenkaan. Mutta tämä ei ole este rakkaudellemme, tiedän sen. Mietin joka päivä sinua. Sinun kauniit kasvosi, en saa niitä mielestäni pois. En tiedä, mitä tulevaisuus tuo, mutta rakastan sinua, Anna.
Bemærkninger til oversættelsen
Burayi Biraz Farkli Yazmak Zorunda Kaldim:

güzel yüzün gözümün önünden gitmiyor (Senin Yüzünü Aklimdan alamiyorum) Gözümün önunden gitmiyor Cümlesi cok sacma Olurdu.
Senest valideret eller redigeret af Maribel - 8 April 2009 12:02





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

28 Marts 2009 14:45

Maribel
Antal indlæg: 871
Ehkäpä kirjoittaisin:
-mietin sinua joka päivä (voi olla välissäkin, mutta tämä järjestys olisi minulle luontevin)
-en saa niitä mielestäni (Siis ilman pois-sanaa, mutta ei se varmaan väärinkään ole)