Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-फिनल्यान्डी - evet senin ingilizcen iyi deÄŸil , benimde fincem...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीफिनल्यान्डी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
evet senin ingilizcen iyi deÄŸil , benimde fincem...
हरफ
bboद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

evet senin ingilizcen iyi değil , benimde fincem hiç yok ..ama bütün bunlar sevgimizin önüne geçemiyecek biliyorum..her gün seni düşünüyorum, güzel yüzün gözümün önünden gitmiyor ..gelecek ne getirir bilmiyorum ama seni seviyorum anna..
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
şimdiden teşekkürler..

शीर्षक
Kyllä, sinun englanninkielentaitosi ei ole sujuvaa, eikä minulla ole suomenkielentaitoa..
अनुबाद
फिनल्यान्डी

Gelincik123द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फिनल्यान्डी

Kyllä, sinun englanninkielentaitosi ei ole sujuvaa, eikä minulla ole suomenkielentaitoa ollenkaan. Mutta tämä ei ole este rakkaudellemme, tiedän sen. Mietin joka päivä sinua. Sinun kauniit kasvosi, en saa niitä mielestäni pois. En tiedä, mitä tulevaisuus tuo, mutta rakastan sinua, Anna.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Burayi Biraz Farkli Yazmak Zorunda Kaldim:

güzel yüzün gözümün önünden gitmiyor (Senin Yüzünü Aklimdan alamiyorum) Gözümün önunden gitmiyor Cümlesi cok sacma Olurdu.
Validated by Maribel - 2009年 अप्रिल 8日 12:02





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मार्च 28日 14:45

Maribel
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 871
Ehkäpä kirjoittaisin:
-mietin sinua joka päivä (voi olla välissäkin, mutta tämä järjestys olisi minulle luontevin)
-en saa niitä mielestäni (Siis ilman pois-sanaa, mutta ei se varmaan väärinkään ole)