Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Finski - evet senin ingilizcen iyi deÄŸil , benimde fincem...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiFinski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
evet senin ingilizcen iyi deÄŸil , benimde fincem...
Tekst
Poslao bbo
Izvorni jezik: Turski

evet senin ingilizcen iyi değil , benimde fincem hiç yok ..ama bütün bunlar sevgimizin önüne geçemiyecek biliyorum..her gün seni düşünüyorum, güzel yüzün gözümün önünden gitmiyor ..gelecek ne getirir bilmiyorum ama seni seviyorum anna..
Primjedbe o prijevodu
şimdiden teşekkürler..

Naslov
Kyllä, sinun englanninkielentaitosi ei ole sujuvaa, eikä minulla ole suomenkielentaitoa..
Prevođenje
Finski

Preveo Gelincik123
Ciljni jezik: Finski

Kyllä, sinun englanninkielentaitosi ei ole sujuvaa, eikä minulla ole suomenkielentaitoa ollenkaan. Mutta tämä ei ole este rakkaudellemme, tiedän sen. Mietin joka päivä sinua. Sinun kauniit kasvosi, en saa niitä mielestäni pois. En tiedä, mitä tulevaisuus tuo, mutta rakastan sinua, Anna.
Primjedbe o prijevodu
Burayi Biraz Farkli Yazmak Zorunda Kaldim:

güzel yüzün gözümün önünden gitmiyor (Senin Yüzünü Aklimdan alamiyorum) Gözümün önunden gitmiyor Cümlesi cok sacma Olurdu.
Posljednji potvrdio i uredio Maribel - 8 travanj 2009 12:02





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

28 ožujak 2009 14:45

Maribel
Broj poruka: 871
Ehkäpä kirjoittaisin:
-mietin sinua joka päivä (voi olla välissäkin, mutta tämä järjestys olisi minulle luontevin)
-en saa niitä mielestäni (Siis ilman pois-sanaa, mutta ei se varmaan väärinkään ole)