Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Финский - evet senin ingilizcen iyi deÄŸil , benimde fincem...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийФинский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
evet senin ingilizcen iyi deÄŸil , benimde fincem...
Tекст
Добавлено bbo
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

evet senin ingilizcen iyi değil , benimde fincem hiç yok ..ama bütün bunlar sevgimizin önüne geçemiyecek biliyorum..her gün seni düşünüyorum, güzel yüzün gözümün önünden gitmiyor ..gelecek ne getirir bilmiyorum ama seni seviyorum anna..
Комментарии для переводчика
şimdiden teşekkürler..

Статус
Kyllä, sinun englanninkielentaitosi ei ole sujuvaa, eikä minulla ole suomenkielentaitoa..
Перевод
Финский

Перевод сделан Gelincik123
Язык, на который нужно перевести: Финский

Kyllä, sinun englanninkielentaitosi ei ole sujuvaa, eikä minulla ole suomenkielentaitoa ollenkaan. Mutta tämä ei ole este rakkaudellemme, tiedän sen. Mietin joka päivä sinua. Sinun kauniit kasvosi, en saa niitä mielestäni pois. En tiedä, mitä tulevaisuus tuo, mutta rakastan sinua, Anna.
Комментарии для переводчика
Burayi Biraz Farkli Yazmak Zorunda Kaldim:

güzel yüzün gözümün önünden gitmiyor (Senin Yüzünü Aklimdan alamiyorum) Gözümün önunden gitmiyor Cümlesi cok sacma Olurdu.
Последнее изменение было внесено пользователем Maribel - 8 Апрель 2009 12:02





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

28 Март 2009 14:45

Maribel
Кол-во сообщений: 871
Ehkäpä kirjoittaisin:
-mietin sinua joka päivä (voi olla välissäkin, mutta tämä järjestys olisi minulle luontevin)
-en saa niitä mielestäni (Siis ilman pois-sanaa, mutta ei se varmaan väärinkään ole)