Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Фински - evet senin ingilizcen iyi deÄŸil , benimde fincem...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиФински

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
evet senin ingilizcen iyi deÄŸil , benimde fincem...
Текст
Предоставено от bbo
Език, от който се превежда: Турски

evet senin ingilizcen iyi değil , benimde fincem hiç yok ..ama bütün bunlar sevgimizin önüne geçemiyecek biliyorum..her gün seni düşünüyorum, güzel yüzün gözümün önünden gitmiyor ..gelecek ne getirir bilmiyorum ama seni seviyorum anna..
Забележки за превода
şimdiden teşekkürler..

Заглавие
Kyllä, sinun englanninkielentaitosi ei ole sujuvaa, eikä minulla ole suomenkielentaitoa..
Превод
Фински

Преведено от Gelincik123
Желан език: Фински

Kyllä, sinun englanninkielentaitosi ei ole sujuvaa, eikä minulla ole suomenkielentaitoa ollenkaan. Mutta tämä ei ole este rakkaudellemme, tiedän sen. Mietin joka päivä sinua. Sinun kauniit kasvosi, en saa niitä mielestäni pois. En tiedä, mitä tulevaisuus tuo, mutta rakastan sinua, Anna.
Забележки за превода
Burayi Biraz Farkli Yazmak Zorunda Kaldim:

güzel yüzün gözümün önünden gitmiyor (Senin Yüzünü Aklimdan alamiyorum) Gözümün önunden gitmiyor Cümlesi cok sacma Olurdu.
За последен път се одобри от Maribel - 8 Април 2009 12:02





Последно мнение

Автор
Мнение

28 Март 2009 14:45

Maribel
Общо мнения: 871
Ehkäpä kirjoittaisin:
-mietin sinua joka päivä (voi olla välissäkin, mutta tämä järjestys olisi minulle luontevin)
-en saa niitä mielestäni (Siis ilman pois-sanaa, mutta ei se varmaan väärinkään ole)