Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Fince - evet senin ingilizcen iyi deÄŸil , benimde fincem...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeFince

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
evet senin ingilizcen iyi deÄŸil , benimde fincem...
Metin
Öneri bbo
Kaynak dil: Türkçe

evet senin ingilizcen iyi değil , benimde fincem hiç yok ..ama bütün bunlar sevgimizin önüne geçemiyecek biliyorum..her gün seni düşünüyorum, güzel yüzün gözümün önünden gitmiyor ..gelecek ne getirir bilmiyorum ama seni seviyorum anna..
Çeviriyle ilgili açıklamalar
şimdiden teşekkürler..

Başlık
Kyllä, sinun englanninkielentaitosi ei ole sujuvaa, eikä minulla ole suomenkielentaitoa..
Tercüme
Fince

Çeviri Gelincik123
Hedef dil: Fince

Kyllä, sinun englanninkielentaitosi ei ole sujuvaa, eikä minulla ole suomenkielentaitoa ollenkaan. Mutta tämä ei ole este rakkaudellemme, tiedän sen. Mietin joka päivä sinua. Sinun kauniit kasvosi, en saa niitä mielestäni pois. En tiedä, mitä tulevaisuus tuo, mutta rakastan sinua, Anna.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Burayi Biraz Farkli Yazmak Zorunda Kaldim:

güzel yüzün gözümün önünden gitmiyor (Senin Yüzünü Aklimdan alamiyorum) Gözümün önunden gitmiyor Cümlesi cok sacma Olurdu.
En son Maribel tarafından onaylandı - 8 Nisan 2009 12:02





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Mart 2009 14:45

Maribel
Mesaj Sayısı: 871
Ehkäpä kirjoittaisin:
-mietin sinua joka päivä (voi olla välissäkin, mutta tämä järjestys olisi minulle luontevin)
-en saa niitä mielestäni (Siis ilman pois-sanaa, mutta ei se varmaan väärinkään ole)