Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Serbisk-Græsk - Jos samo 5 meseci, pa idemo na more.
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
Jos samo 5 meseci, pa idemo na more.
Tekst
Tilmeldt af
Dejan100
Sprog, der skal oversættes fra: Serbisk
Jos samo 5 meseci, pa idemo na more.
Titel
Ακόμα 5 μήνες μόνο, και θα πάμε θάλασσα.
Oversættelse
Græsk
Oversat af
galka
Sproget, der skal oversættes til: Græsk
Ακόμα 5 μήνες μόνο, και θα πάμε θάλασσα.
Bemærkninger til oversættelsen
Σημείωση επιμελητή: Όπως αναφÎÏει η μεταφÏάστÏια, εναλλακτικά θα μποÏοÏσε να μεταφÏαστεί: "πάμε παÏαλία η πάμε για μπάνιο"
Όπως λÎει η ίδια "στην πεÏίπτωση αυτή δηλαδή, κάποιος που μÎνει στην επαÏχία μακÏιά από την θάλασσα"
Senest valideret eller redigeret af
irini
- 13 Marts 2009 21:59
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
12 Marts 2009 23:58
irini
Antal indlæg: 849
"Five more months and we'll go to the sea"?
13 Marts 2009 21:49
galka
Antal indlæg: 567
Yes, or "go on the beach"
πάμε παÏαλία η πάμε για μπάνιο...
στην πεÏίπτωση αυτή δηλαδή, κάποιος που μÎνει στην επαÏχία μακÏιά από την θάλασσα,